Китайский переводчик русского языка на железной дороге и его трансграничная работа

01.04.2019 15:20:37 (GMT+12)

Китайский переводчик русского языка на железной дороге и его трансграничная работа
Китайский переводчик русского языка на железной дороге и его трансграничная работа

"Можете ли Вы себе представить, какие ощущения возникают, когда нужно постоянно по службе ездить на поезде между двумя странами?"

Восемь лет назад Чжао Чэнхуэй, дав старт своей работе в рамках трансграничных поездок, впервые приехал на международном пассажирском поезде под номером 402/401 из г. Суйфэньхэ (пров. Хэйлунцзян, Северо-Восточный Китай) в Гродеково России, расстояние между которыми составляет 26 км.

41-летний Чжао Чэнхуэй работает переводчиком русского языка в конторе передачи грузов международного ж/д сообщения станции Суйфэньхэ Харбинского железнодорожного управления компании China Railway, и занимается своей работой более десяти лет.

"В связи с тем, что места моей работы охватывают Суйфэньхэ и Гродеково, мне нужно регулярно ездить между Китаем и Россией", - сказал Чжао Чэнхуэй.

Один месяц работы на территории Китая, один месяц в поездках через границу. Чжао Чэнхуэй давно привык к такому рабочему графику.

"Первоначально был как-то возбужден, воодушевлен таким режимом работы, а потом стал рассматривать его как нормальное состояние жизни", - поделился китайский переводчик.

Рассказывая о своей работе за границей, Чжао Чэнхуэй пояснил: "В России я в основном помогаю китайским и российским приемосдатчикам осматривать состояние грузов, перевозимых поездами из Китая, в частности, при проверке наличия повреждений, соответствия количества и веса груза с данными, записанными в сопроводительных документах и так далее, а также сообщаю конторе передачи грузов в Суйфэньхэ информацию о прибывающих из России в Китай грузовых составах и перевозимых ими грузах". При возникновении проблем с грузами или информацией в документах Чжао Чэнхуэй отвечает за их решение путем переговоров с соответствующими сторонами.

"Имея дело с различными данными, самое главное - это обеспечение точности, и именно в этом заключается трудность моей работы", - сообщил Чжао Чэнхуэй, добавив, что даже самая мелкая ошибка в работе может привести к огромным потерям. "Более того, на мой взгляд, каждое наше дело и слово создает имидж нашей страны, так что надо быть всегда аккуратным".

Благодаря серьезному отношению к работе и высокой способности к коммуникации и взаимодействию Чжао Чэнхуэй завоевал хорошую репутацию среди российских коллег. Приемосдатчик Светлана Бурдыняк уже много лет сотрудничает с Чжао Чэнхуэем. Говоря о нем, она не могла перестать восхищаться этим китайским переводчиком. "С ним всегда легко работать, - сказала Светлана. - Если что-то непонятно, то всегда пытается найти общий язык с нами и выработать решение".

Высокоэффективная работа Чжао Чэнхуэя впечатлила другого российского приемосдатчика, Елену Жеменко. По ее словам, если в актах что-то неправильно составлено, то китайский переводчик за максимально короткое время все переделывает. "Он всегда хорошо выполняет свою работу", - отметила Елена.

Ежегодно ездить по службе между Китаем и Россией не меньше 60 раз, путь из Суйфэньхэ в Гродеково и обратно составляет 52 км. Таким образом, протяженность "трансграничного служебного пути" Чжао Чэнхуэя превысила 30 тыс. км. По мере увеличения километража этого пути у переводчика появилось более глубокое восприятие развития торговли Китая с другими странами мира, в частности с Россией.

"По сравнению с тем периодом, когда я начал работать за границей, сейчас объем работы значительно вырос. Нередко бывает, что поезда с грузами прибывают в Россию глубокой ночью, поэтому уже стало нормой частенько выходить на работу после полуночи", - вспоминает Чжао Чэнхуэй.

В начале 2019 года через контрольно-пропускной пункт(/КПП) Суйфэньхэ выехал первый грузовой поезд маршрута Китай-Европа. В связи с увеличением количества провозимых через этот КПП грузов, чистое среднесуточное рабочее время Чжао Чэнхуэя в России поднялось с 7 часов до 9,5 часа.

"Из-за повышенной рабочей нагрузки у меня иногда появляется чувство утомляемости. Но когда я вижу, что между Китаем и Россией постоянно курсируют товарные составы, мне все-таки на душе становится спокойно", - поделился он.

Находящейся недалеко от таких городов Дальнего Востока России, как Владивосток, Уссурийск и Находка китайский город Суйфэньхэ расположен на юго-востоке пров. Хэйлунцзян, одной из крупнейших провинций Китая, осуществляющих торговлю с Россией. Город Суйфэньхэ, служащий важным КПП в развитии китайско-российской торговли, связывают с Россией железнодорожная и автомобильная дороги.

Данные показывают, в 2018 году объем грузов, перевезенных через ж/д КПП Суйфэньхэ, составил 9,759 млн тонны. Именно благодаря тому, что тысячи сотрудников ведомств железнодорожного транспорта Китая и России, в том числе и Чжао Чэнхуэй, достойно исполняют свои обязанности днем и ночью, трансграничные перевозки грузов между двумя странами всегда осуществляются беспрепятственно.

"Умение говорить по-русски - это мое преимущество. Надеюсь, что смогу предоставить более высококачественные услуги для стимулирования торгово-экономического сотрудничества между Китаем и Россией, - утверждает Чжао Чэнхуэй. - Уверен, что хорошо сыграю роль посредника".

(Синьхуа - http://russian.news.cn).